• 關於我們
    演出
    走近神韻
    神韻九大特點
    中國古典舞
    神韻交響樂團
    Factsheet
    藝術團
    我們的故事
    在神韻生活
    我們面臨的挑戰
  • 藝術家
  • 視頻
  • 最新消息
    最新消息
    新聞
    博客
    媒體報導
  • 新聞發佈
  • 常見問題
  • 觀眾反饋
  • 神韻百科 新聞通訊 搜索
    中文正體
  • English
  • 中文简体
  • 日本語
  • 한국어
  • Česky
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Indonesia
  • Italiano
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Latviski
  • Pусский
  • Română
  • Svenska
  • Việt
  • Melayu
  • עברית
  • Norsk
  • 訂票信息
    選單
    Shen Yun Logo
    訂票
    最新消息
    選單
    • 關於我們
      • 走近神韻 神韻九大特點 我們的故事 在神韻生活 關於神韻的基本事實 我們面臨的挑戰 中國古典舞 神韻交響樂團
    • 藝術家
    • 視頻
    • 最新消息
      • 最新消息 新聞 博客 媒體報導
    • 新聞發佈
    • 常見問題
    • 觀眾反饋
    Shen Yun 9 Characteristics Link Image

    神韻的高超之處?

    9大特點
    • 神韻百科
    • 訂閱
    • 搜索
    語言
    • English
    • 中文简体
    • 日本語
    • 한국어
    • Česky
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Indonesia
    • Italiano
    • Nederlands
    • Polski
    • Português
    • Latviski
    • Pусский
    • Română
    • Svenska
    • Việt
    • Melayu
    • עברית
    • Norsk
      新聞
      上一頁 新聞 > Criminel sous la contrainte, histoire d’un homme noble
    Illustration de Lin Chong.

    Criminel sous la contrainte, histoire d’un homme noble

    Cette histoire, qui a de nombreuses interprétations, est adaptée des Brigands des Marais, une fiction historique attribuée à l’auteur Shi Nai'an au XIVe siècle. Connu aussi sous le titre Les hommes des Marais et Tous les hommes sont frères, ce roman est l'une des quatre grandes œuvres de la littérature classique de la Chine.

    Un bandit au cœur bon et profondément blessé. Un jeune homme privilégié dont un désir s’avérera mortel. Un fonctionnaire corrompu qui défie la justice pour protéger son fils. Détendez-vous pour entendre l'histoire de Lin Chong « Tête de panthère », un homme respecté transformé en héros hors la loi.

    Nobles débuts

    Lin Chong était un homme à qui tout semblait sourire. Maître en art martial, il était responsable de la formation des 800 000 gardes impériaux de la capitale. Lin avait fière allure, était respecté pour sa force et admiré pour ses prouesses militaires. Il était heureusement marié à la séduisante fille de l'un de ses instructeurs.

    La vie était belle. Jusqu'au jour où...

    Un infâme fonctionnaire, nommé Gao Qiu, devient l'ennemi juré de notre héros. Cet ignoble personnage est inspiré d’un grand maréchal corrompu du même nom de la dynastie des Song (on ne saurait dire à quel degré les histoires relatées dans les Brigands des Marais sont réelles ou pures fiction). Gao Yanei, le fils du fonctionnaire, a la réputation d'être un méprisable coureur de jupons.

    Un jour funeste, le jeune Gao espionne la femme de Lin et en tombe instantanément amoureux. Elle devient son obsession, son cœur sombre se tord au point qu'il fera tout pour la posséder. Profitant de l'absence de Lin Chong, il concocte un plan après l'autre pour réaliser son désir. Dame Lin a profondément honte et choisit la mort plutôt que davantage de déshonneur.

    Quand il apprend la nouvelle, Lin Chong veut obtenir justice pour son épouse mais est arrêté par le père du coureur de jupons, le puissant ministre Gao. Lin est anéanti et pourtant ses ennuis ne font que commencer.

    Craignant que Lin Chong ne cherche à se venger de son fils, le ministre Gao monte une accusation contre Lin pour tentative d’assassinat et celui-ci est exilé à un poste militaire éloigné. Cependant, ceci ne suffit pas à la famille Gao. Ils sont assoiffés de sang et envoient leurs hommes de mains espionner Lin en attendant le moment idéal pour frapper.

    Lin Chong verse du sang

    Il faisait très froid en cette nuit d’hiver. Une tempête de neige avait déposé un épais et lourd manteau blanc sur le toit de l’avant-poste. Soudain, le toit s’est effondré sous le poids de la neige et de la glace et une pluie de glaçons a déferlé sur le seul bâtiment occupé. Désespéré et transi de froid, Lin est contraint de chercher refuge dans un temple vide à proximité. Là, sous le clair de lune, il regarde avec horreur les laquais de Gao mettre le feu au bâtiment avec leurs torches, dans l'espoir de le brûler vivant.

    Son épouse n’est plus, sa réputation est détruite et sa vie est réduite à un pitoyable exil et maintenant, il semble que les Gao le poursuivront jusqu'à sa mort. Pourtant, Lin ne se laissera pas facilement piéger.

    Lin sort du temple avec un rugissement féroce. En le voyant, quelques-uns des scélérats s’enfuient; d'autres l'entourent et l’attaquent avec des épées. Aucun des mercenaires ne fait le poids avec le maître d'art martial irrité. Il les éparpille avec quelques coups de sa lance et laisse leurs corps sans vie dans la neige ensanglantée.

    Mais derrière lui, Gao Yanei a déjà levé son poignard pour l’abattre rapidement sur Lin Chong. En se retournant comme l'éclair, la lance de Lin perce la poitrine de Gao, son couteau froid pendant au bout d'une main molle.

    Vers le Mont Liang

    Lin sait qu'il est maintenant coupable de meurtre même si c’était pour se défendre et il sait que les tribunaux ne lui accorderont aucune pitié. Debout dans la nuit sombre, entouré de sang et tourmenté par la perte, il sort un petit mouchoir blanc de sous sa chemise.

    Un cadeau de son épouse, c’est son dernier lien à elle. Son expression de perte se transformant en détermination, il retire sa lance et avec le tissu précieux il essuie le sang de l'ennemi qui avait sali son épouse. S’approchant d’une grande stèle en pierre en face du temple, il appuie le tissu rouge à la pierre blanche et écrit quatre caractères : « 逼上梁山 » – Forcé de vivre sur le Mont Liang.

    Lin s’enfuit dans le désert du Mont Liang où il devient l'une des personnes les plus respectées d'une bande de brigands. Parmi les hommes que le destin place à ses côtés se trouvent Wu Song, l’homme qui combattit le tigre, le bon mauvais-moine Lu Zhishen et Yang Zhi, la « Bête au visage bleu ».

    Au total, le roman compte 108 de ces personnages, malheureuses victimes de circonstances, forcées à vivre comme des bandits en attendant une éventuelle amnistie. Le groupe hétéroclite continue ses aventures avec le farouche Lin Chong « Tête de panthère » à leurs côtés.

     « Les Brigands du Mont Liang » est le titre d’une des danses narratives du spectacle de Shen Yun de cette année, chorégraphiée par Gu Yuan sur une musique de D.F.

    相關文章
    • Leading Article Drama Watermargin
      Outlaws of the Marsh
    • Wu Song Tiger V2
      Wu Song Beats the Tiger
    • Good Bad Monk V2
      The Good-Bad Monk Lu Zhishen
    • Yang Zhi V2
      Yang Zhi Sells His Sword

    上一頁

    Les Trois Royaumes : emprunter des flèches avec des bateaux de paille

    下一頁

    Le grand classique Les Trois Royaumes
    最近
    • 觀眾反饋—美國紐約、新澤西
      NY Audience Feedback 2024
    • 圓滿落幕:一次創紀錄的巡回演出
      SY Venue 1631x971
    • 知難而上,從不為人知到世界矚目
      1 25 Parma NEWEDIT
    • 觀眾反饋-西班牙、波蘭
      SY Reviews Spain Polan 650x400
    • 2024巡迴演出圖片集錦二
      DSC01294 2000x1336
    • 觀眾反饋-英國
      London Review
    • 《美國思想領袖》欄目專訪:神韻藝術家的內心世界
      SYartists
    • 「神韻新聞」——您了解神韻演員真實生活的渠道
      SYN Thumb
    • 2024巡迴演出圖片集錦一
      17G Web2 IMG 5972
    • 2024神韻巡迴演出初印象
      Audience2024
    最多點擊
    • 全部
    • 新聞
    • 博客
  • 1 DC肯尼迪中心收到针对神韵的炸弹威胁
  • 顯示更多
    顯示更多
    顯示更多
    Shen Yun logo golden
    Shen Yun logo golden

    神韻藝術團是全球頂級中國古典舞與傳統音樂藝術團。神韻藝術團成立於紐約,通過中國古典舞、民族民間舞、舞劇、交響樂伴奏、樂器獨奏和美聲獨唱,復興與弘揚中國五千年正統神傳文化。

    關於神韻
  • 走近神韻
  • 神韻交響樂團
  • 在神韻生活
  • 關於神韻的基本事實
  • 我們面臨的挑戰
  • 藝術與靈性的啟迪
  • 藝術家
  • 觀賞禮儀
  • 視頻
  • 最新
  • 關於我們
  • 藝術家
  • 觀眾反饋
  • 媒體報導
  • 最新消息
  • 推薦
  • 新聞
  • 博客
  • 觀眾反饋
  • 媒體報導
  • 神韻百科
  • 中國古典舞
  • 神韻音樂
  • 神韻聲樂
  • 神韻服飾
  • 神韻天幕
  • 神韻道具
  • 神韻舞劇
  • 神韻與中國傳統文化
  • 與神韻互動:
    Follow Us on Gan Jing World
    請留言以作紀念
    神韻作品
    神韻的線上影音平台
    藝術考級中心
    神韻藝術品
    神韻藝術家
    神韻藝術團官方網站 ©2025 神韻藝術團,版權所有。
    聯繫我們 使用條款 隱私政策 網站地圖